ta med en nypa salt
Svenska
redigeraVerb
redigera- (idiomatiskt) inte tro okritiskt på något
- Användning: Råd om viss skepsis eller kritik: att man ska vara en aning skeptisk till ett påstående och att det inte ska tas bokstavligt.
- 2012 (29 maj): Bilder sägs avslöja nästa iPhone (MacWorld):
- Uppgifterna låter trovärdiga, men som vanligt bör det påpekas att alla rykten bör tas med en nypa salt.
- Uppgifterna låter trovärdiga, men som vanligt bör det påpekas att alla rykten bör tas med en nypa salt.
- Tro inte på allt du hör. Allt nytt bör bör du ta med en nypa salt.
- Du bör ta all ny information som dyker upp med en nypa salt.
- Stavning: I äldre stavning: taga med en nypa salt.
- Etymologi: Av latinska cum grano salis (”ett korn salt”) i samma betydelse.[1] Denna variant: ”ta med en nypa salt”, är likvärdig engelska take with a pinch of salt.
- Varianter: ta med ett korn salt
- Besläktade ord: ta med en skopa salt
Översättningar
redigerainte tro okritiskt på något
- engelska: take with a grain of salt (en), take with a pinch of salt (en)
- latin: cum grano salis
- norska:
- bokmål: ta noe med en klype salt
- tyska: etwas nicht für bare Münze nehmen, mit einem Körnchen Salz