I de blindas rike är den enögde konung.
Svenska
redigeraOrdspråk
redigeraI de blindas rike är den enögde konung.
- vilken dåre som helst kan finna (än mer dåraktiga) anhängare
- Varianter: I de blindas rike är den enögde kung., Bland blinda är den enögde kung.
- Etymologi: Ursprunget är oklart, men ordspråket kom att populariseras genom den nederländske humanisten Erasmus av Rotterdam, i hans verk Adagia publicerat 1500.
Översättningar
redigeravilken dåre som helst kan finna (än mer dåraktiga) anhängare
- bokmål: I de blindes rike er den enøyde konge.
- engelska: In the land of the blind, the one-eyed man is king.
- franska: Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
- katalanska: Al pais del cecs, el tort és el rei.
- latin: In regione caecorum rex est luscus.
- nederländska: In het land der blinden is eenoog koning.
- polska: W kraju ślepców jednooki jest królem.
- portugisiska: Na terra dos cegos quem tem um olho é rei.
- spanska: En el reino de los ciegos, el tuerto es el rey.
- tyska: Unter den Blinden ist der Einäugige König.