Människan spår, gud rår.
Svenska
redigeraOrdspråk
redigera- att sia om framtiden är ett slöseri med tid eftersom ödet ligger i högre makters händer
- Etymologi: Från medeltida talesättet (på latin) "Homo proponit, sed Deus disponit", myntat i Thomas à Kempis verk De Imitatione Christi.
Översättningar
redigeraatt sia om framtiden är ett slöseri med tid
- engelska: Man proposes, God disposes.
- finska: Ihminen päättää, Jumala säätää.
- franska: L’homme propose et Dieu dispose.
- jiddisch: .דער מענטש טראַכט און גאָט לאַכט (der mentsh trakht un got lakht.)
- spanska: El hombre propone y Dios dispone.
- ungerska: Ember tervez, Isten végez.
- tyska: Der Mensch denkt, Gott lenkt.