Ryska redigera

Substantiv redigera

счёт m (stjot)

  1. (matematik) räkning, det att räkna
    2002: Если ребенок боится ходить в школу (hämtad från ruscorpora.ru 2019-01-05) (Эксмо), Алевтина Луговская:
    Конечно, если ваш малыш посещал детский сад, значит, его в большей или меньшей степени приучили к дисциплине, порядку, общению в коллективе, привили необходимые бытовые навыки, научили рисованию, начальному счёту, письму и чтению.
    Så klart, om er telning gått på dagis, så betyder det att man i större eller mindre utsträckning bibringat honom diciplin, ordning, social förmåga, inympat nödvändiga vardagsförmågor, lärt honom ritning, grundläggande räkning, skrivning och läsning.
    Se även: чтение, письмо
  2. (sport) resultat
    1956: Первые мячи футбольного чемпионата (hämtad från ruscorpora.ru 2019-01-07) (Огонёк № 15, 1956), А. Кикнадзе:
    Капитан спартаковцев Н. Симонян уже в начале игры открыл счет. […] К перерыву счет стал 2: 0.
    Redan i början av matchen spräckte Spartaks kapten N. Simonjan nollan. […] I halvtid var resultatet 2:0.
    Fraser: открыть счёт
  3. räkning, nota
    1862-1889: Мои воспоминания / Часть I (hämtad från ruscorpora.ru 2019-01-07), Афанасий Фет:
    Извините, пожалуйста, ― сказал он мне однажды в своем кабинете, ― что в настоящую минуту не могу вручить вам моего долга. Третьего дня я отпустил жену в Париж и был совершенно покоен, уплативши за нее в магазины сорок тысяч рублей. А сегодня утром неожиданно приносят еще счетов на семьдесят тысяч. Позвольте мне дня через три прислать вам мой долг.
    Ni får ursäkta, – sade han mig vid ett tillfälle i sitt arbetsrum, – att jag inte kan överräcka min skuld till er i detta nu. För tre dagar sedan släppte jag iväg min fru till Paris och var helt till ro efter att ha betalat fyrtio tusen rubler i butiker åt henne. Så i morse skickar man mig oväntat ytterligare räkningar om sjuttio tusen. Låt mig skicka er min skuld om tre dagar.
    1956: Ключи от неба (hämtad från ruscorpora.ru 2019-01-11), Ivan Standok:
    Счет, пожалуйста, ― говорит Полина официантке и начинает рыться в сумочке.
    Notan, tack – säger Polina till servitrisen och börjar rota i väskan.
  4. konto
    1947-1953: Пятьдесят лет в строю. Кн. 4 (hämtad från ruscorpora.ru 2019-01-07), Алексей Алексеевич Игнатьев:
    Рибо согласился и для «облегчения» моего затруднительного положения сам предложил открыть для меня текущий счет в Банк де Франс на те суммы, которые потребуются для уплат по договору.
    Ribo gick med på det och för att "underlätta" mitt försvårade läge föreslog han själv att öppna ett löpande konto hos Banc de France åt mig för de summor, som krävs för att betala enligt överenskommelsen.
    Sammansättningar: банковский счёт, текущий счёт, расчётный счёт, чековый счёт
 
Besläktade ord: считать