Diskussion:sain

Senaste kommentaren: för 12 år sedan av Dodde i ämnet "jag fick"

"jag fick" redigera

Brukar vi verkligen lägga till sådana översättningar / förklaringar i artiklar om böjningsformer? Jag har för mig att jag inte sett några. --Vesihiisi 29 november 2011 kl. 13.25 (CET)Svara

Nej. Huvudregeln är att man endast länkar vidare till huvuduppslaget. Detta skall sedan förklara allt som har med böjningsformer o.l. att göra. Det finns dock tyvärr ingen sådan information på uppslaget saada. Diupwijk 29 november 2011 kl. 14.50 (CET)Svara
[redigeringskonflikt] Jag har inte heller sett sådana, och misstänker att det inte ingår i riktlinjerna. Däremot tycker jag det är problematiskt att man är hänvisad till huvudordet, utom då huvudordet saknas också då det är oklart vilken form det är frågan om (finskans böjning är komplicerad och få ord har böjningsmallar). Men jag låter bli tillsvidare. --LPfi 29 november 2011 kl. 14.54 (CET)Svara
Jag håller med att det är nyttig information, och kan faktiskt tänka mig att ta med den i någon form, men det skulle ge upphov till flera problem: inte alla böjningsformer i alla världens språk har direkta motsvarigheter i svenskan. Man kan förstås översätta sådana former på ett ungefär, men då är risken stor att informationen blir alltför förenklad och vilseledande. En annan lösning vore att ge en grammatisk beskrivning av formen (första person pluralis presens indikativ e.dyl.). Det nuvarande enkla systemet är dock bra eftersom det gör det möjligt att skapa böjningsartiklar automatiskt. Detta är kanske något värt att diskutera kring. --Vesihiisi 29 november 2011 kl. 15.11 (CET)Svara
Detta har diskuterats mycket. Jag tror inte det finns några undantag från det du kallar "huvudregeln", Diupwijk :) Det är mycket tidskrävande att underhålla böjningsformsuppslag manuellt och risken för att fel smyger sig in och blir permanenta är stor. Det är bättre att koncentrera sig på arbetet att få till bra huvuduppslag och skapa grammatikmallar som förklarar de grammatiska sambanden för böjningsformerna. Det är möjligt att skapa en bot som skapar böjningsuppslag utifrån grammatikmallar (även om någon sådan bot inte finns i dagsläget), precis om du säger Vesihiisi. Det stämmer att böjningsformer sällan har en entydig och motsvarande böjningsform och därmed översättning i svenskan. Oftast redovisas böjningsformens betydelse och funktion bättre i en tabell än med både översättningar och (ofta långa) beskrivningar av formen med grammatiska ord. ~ Dodde 2 december 2011 kl. 02.41 (CET)Svara
Tillbaka till sidan "sain".