Diskussion:inte ha alla koppar i skåpet

Senaste kommentaren: för 6 år sedan av Skalman i ämnet Tysk etymologi

Tysk etymologi redigera

Jämför med tyskan: "Nicht alle Tassen im Schrank haben" där "Tasse" inte har betydelsen som behållare för dryck utan kommer från jiddish "toshia" som betyder "förstånd"

@Alasno48: Det låter ytterst egendomligt om tyska frasen bokstavligt skulle betyda "inte ha allt förstånd i skåpet". Det är kanske möjligt att "Tasse" kanske ursprungligen kommer från jiddisch "toshia" (förstånd), men att säga att "Tasse" inte betyder kopp låter tveksamt. Jag har tagit bort detta tillägg, men lägg gärna tillbaka något om ursprunget, särskilt om du kan hitta en källa som styrker påståendet. //Skal 15 oktober 2017 kl. 15.40 (CEST)Svara

Tillbaka till sidan "inte ha alla koppar i skåpet".