Diskussion:in eine Zwickmühle geraten

Senaste kommentaren: för 6 år sedan av Dodde

Raderasmall på uppslaget med motiveringen: "råka i en knipa har inget uppslag, troligtvis av en anledning så det här uppslaget borde väl inte finnas heller. Betoning på "väl", är inte helt säker".

@Jonteemil, inte "råka i en knipa", men råka i knipa, hamna i knipa, vara i knipa och i knipa kanske borde finnas. Passar det tyska uttrycket någon av dessa? ~ Dodde (diskussion) 16 september 2017 kl. 07.03 (CEST)Svara
@Dodde: Vet ej. Direktöversatt blir det just "i en knipa råka". Verb i nominativ står alltid sist i tyskan.Jonteemil (diskussion) Ps. använd gärna {{@}} vid svar 16 september 2017 kl. 13.45 (CEST)Svara
@Pametzma uppslaget som du har skapat här har raderasmarkerats. Har du någon kommentar rörande frågeställningarna? ~ Dodde (diskussion) 14 oktober 2017 kl. 16.38 (CEST)Svara
Tillbaka till sidan "in eine Zwickmühle geraten".