Diskussion:pastinaca
Senaste kommentaren: för 15 år sedan av Fringilla
Heter båda arterna "pastinaca" på latin, eller är det rotfrukterna som med ett gemensamt ord kallas "pastinaca"? "85" 27 februari 2009 kl. 21.04 (CET)
- Ingen aning. Not: Palsternacka heter på vetenskaplig latin Pastinaca sativa (medan morot är nåt helt annat). //Skal 27 februari 2009 kl. 21.37 (CET)
- Taxonomiska namnen stämmer inte alltid med riktig latin. På latin kan det säkert vara så att alla rotfrukter i familjen flockblommiga växter som är formade eller används på samma sätt som morötter och palsternackor kallas "pastinaca" på latin. "85" 27 februari 2009 kl. 21.44 (CET)
- Så här står det i Oxford Latin Dictionary:
- "pastināca ~ae f 1 A carrot (app. applied also to the parsnip)"
- Pastinaca har också en till betydelse: spjutrocka. Jag har dock glömt att lägga det som betydelse. --Fringilla 28 februari 2009 kl. 00.49 (CET)
- Borde uppslaget byta namn till pastināca? //Skal 28 februari 2009 kl. 21.17 (CET)
- Jag tycker inte det. Makron används bara som uttalshjälp i ordböcker, de används sällan i latinska skrifter.--Fringilla 28 februari 2009 kl. 21.38 (CET)