Vet någon vad Ache betyder på tyska? – Smiddle 24 oktober 2007 kl. 21.56 (CEST)Svara

Jag tror inte att ordet existerar i tyska språket. --Andreas Rejbrand 24 oktober 2007 kl. 22.03 (CEST)Svara
de:wp har lite grand: det verkar som att det "gammelhögtyska" ordet var aha, betydande ungefär "rinnande vatten". Ordet används numera tydligen främst i bayerska och österrikiska dialekter, i synnerhet floder med relativt snabbt lopp. Som jag förstår den artikeln så verkar bayerskan skilja på om floden är segelbar (Fluß) eller ej (Ache) (eller väldigt liten: Bach). Det förekommer tydligen i ett relativt stort antal namn på floder i bayerska och österrikiska Alperna, dels självt som Ache och dels i sammansättningar, främst i formen -ach. \Mike 24 oktober 2007 kl. 22.28 (CEST)Svara
Med reservation för att min tyska är en smula ringrostig...
Jag tänkte förresten på att när man lägger till en sådan etymologi så vore det inte helt dumt med en källangivelse också... \M

Ytterligare betydelse jag inte fann i artikeln redigera

Vad betyder å i uttrycket "å andra sidan"? Den står inte med vad jag kan se. --Sabelöga (diskussion) 4 januari 2019 kl. 18.33 (CET)Svara

Tillbaka till sidan "å".